0스콘 0

장바구니

장바구니에 상품이 없습니다.

불교 경전 번역의 이론과 실제

  • 도서출판 한국문화사
출판
4.26
MB
소장

27,000스콘

소장

27,000스콘

작품 소개

불교 경전은 모든 사람이 읽고 이해할 수 있어야 한다.

불교 경전이 오래전부터 문화, 역사, 생활에 상당한 영향을 미쳐 왔음에도 우리는 그 가치를 경시하고 있다. 그것은 불교 경전이 번역학적 차원에서 어려운 한자어로 되어 있고 독송 방식으로 전해져 이해에 어려움이 있기 때문이다. 다만 대승 불교라는 용어에서 알 수 있듯이 불교 경전은 모든 사람이 읽고 이해할 수 있는 번역으로 접근할 필요성을 가진다.
따라서 본 저서에서는 기존 불교 경전의 한국어 번역에 체계적으로 접근하고 이를 대체할 번역 방안을 고안하여 제시하였다. 불교 경전에 대한 기존의 접근은 주로 단어 대 단어의 번역이었고 전문 용어에 집착하는 방식이었으며 이러한 방식에는 원뜻을 제대로 이해할 수 없게 한다거나 언어 체계의 차이를 고려하지 못한다는 문제점이 있다. 이에 대한 방안은 단순한 해석 차원을 넘어 불교를 믿지 않는 사람들도 쉽게 읽을 수 있는 문체와 경전 텍스트가 지닌 특성을 고려한 번역학적 이론을 바탕으로 하는 것이다.
그러므로 불교 경전 번역은 한자어에서 한국어로 중역하는 단계를 벗어나 팔리어 혹은 산스크리트어로부터 한국어로 직접 번역하는 시대를 맞아 더 명확하고 이해하기 쉬운 번역 방법으로 경전 번역의 위상을 제고하길 바란다.

목차

목차 정보가 없습니다

저자 정보

  • 박윤철

    • 국적 해당 정보가 없습니다.
    • 출생
    • 학력 해당 정보가 없습니다.
    • 이력 해당 정보가 없습니다.

업데이트

업데이트 내역이 없습니다.

리뷰

0
(0.0명)

상품평

아직 상품평이 없습니다.